Thư mục Jaan Kross

Các tiêu đề tiếng Estonia được chọn theo thứ tự thời gian

  • Kolme katku vahel (Giữa ba bệnh dịch), 1970-1976. Một tứ giác của tiểu thuyết.
  • Klio silma tất cả (Dưới cái nhìn của Clio), năm 1972. Bốn tiểu thuyết.
  • Kolmandad mäed (Phạm vi thứ ba của Hills ), 1974. Cuốn tiểu thuyết.
  • Keisri hull 1978 (tiếng Anh: The Sa hoàng của Sa hoàng, Harvestill, 1992, trong bản dịch của Anselm Hollo). Cuốn tiểu thuyết.
  • Rakvere romaan (Tiểu thuyết Rakvere), 1982. Cuốn tiểu thuyết.
  • Giáo sư Martensi ärasõit 1984, (tiếng Anh: Giáo sư Martens 'Departure, Harvill, 1994, trong bản dịch của Anselm Hollo). Cuốn tiểu thuyết.
  • Vastutuulelaev 1987 (Tiếng Anh: Đi thuyền ngược gió, Nhà xuất bản Đại học Tây Bắc, 2012, trong bản dịch của Eric Dickens). Cuốn tiểu thuyết.
  • Wikmani poisid (Những chàng trai Wikman), 1988. Cuốn tiểu thuyết.
  • SilADE avamise päev 1988, (Tiếng Anh: Âm mưu và những câu chuyện khác, Harvestill, 1995, trong bản dịch của Eric Dickens). Truyện ngắn.
  • Väljakaevamised (Khai quật), 1990. Cuốn tiểu thuyết.
  • Tabamatus (Sự khó nắm bắt), 1993. Cuốn tiểu thuyết.
  • Vòng Mesmeri (Vòng tròn Mesmer), 1995. Cuốn tiểu thuyết.
  • Paigallend 1998 (tiếng Anh: Tread Air, Harvill, 2003, trong bản dịch của Eric Dickens). Cuốn tiểu thuyết.
  • Tahtamaa, (Tahtamaa) 2001. Cuốn tiểu thuyết.
  • Kallid kaasteelised (Kính gửi đồng khách) 2003. Tập đầu tiên của cuốn tự truyện.
  • Omaeluloolisus ja alltekst (Tự truyện và Subtext) 2003. Các bài giảng về tiểu thuyết của riêng mình.
  • Kallid kaasteelised (Kính gửi đồng khách) 2008. Thứ hai (truy tặng) khối lượng tự truyện.

Những câu chuyện trong tuyển tập tiếng Anh:

  • Bốn đoạn độc thoại về đề tài Saint George trong tuyển tập văn học Estonia Tình yêu là nhà xuất bản tiến bộ, Moscow, 1982, dịch giả Robert Dalglish.
  • Kajar Pruul, Darlene Reddaway: Truyện ngắn tiếng Estonia, Nhà xuất bản Đại học Tây Bắc, Evanston, Illinois, 1996 (Những câu chuyện: Hallelujah và Ngày anh mở mắt. Dịch giả: Ritva Poom.)
  • Jan Kaus (chủ biên): Cuốn sách Dedalus của văn học Estonia, Dedalus Books, Sawtry, England, 2011 (Câu chuyện: Bác. Dịch giả: Eric Dickens.) [18]

Kross các nhà tiểu luận

Từ năm 1968 đến 1995, Kross đã xuất bản sáu tập nhỏ các bài tiểu luận và bài phát biểu, tổng cộng có khoảng 1.200 trang định dạng nhỏ.[19]

Tiểu sử

Tiểu sử duy nhất về bất kỳ đường đời của Jaan Kross cho đến nay được xuất bản lần đầu tiên tại Phần Lan bởi WSOY, Helsinki, vào năm 2008 và được viết bởi học giả văn học Phần Lan Juhani Salokannel, giám đốc của Viện Phần Lan tại Tallinn. Salokannel cũng là dịch giả tiếng Phần Lan của một số tác phẩm chính của Kross [20] Tiểu sử Kross của ông có tựa đề đơn giản là Jaan Kross và chưa xuất hiện trong bất kỳ ngôn ngữ nào khác ngoại trừ tiếng Phần Lan và tiếng Estonia. Nó bao gồm cả các khía cạnh tiểu sử và văn bản trong tác phẩm của Kross, cũng xử lý các vấn đề không được đề cập trong bài viết Wikipedia này như Kross nhà thơ và Kross nhà viết kịch.[21]